Újra megjelent a magyar-török, és végre megjelent párja, a török-magyar középszótár!
 
1993-ban a magyarországi turkológia régi adósságát törlesztendő, Kakuk Zsuzsa professzor asszony vezetésével Gün Benderli, Yilmaz Gülen és Tasnádi Edit vállalkozott egy korszerű és jelentős terjedelmű magyar−török, illetve török−magyar szótár elkészítésére. Elsőként, 2002-ben a Magyar−török szótár jelent meg a Nemzeti Tankönyvkiadónál, széles körű elismerést nyerve mind a tudományos és oktatási, mind a kulturális és gyakorlati élet területén.

Munkájuk eredményességét bizonyítja a Magyar−török szótár számára az MTA Szótári Munkabizottsága által 2007-ben odaítélt rangos „Kiváló Magyar Szótár” cím, valamint az a tény is, hogy a könyvesboltokban már régóta nem lehet belőle példányt találni.
 
A cél olyan kéziszótár-páros létrehozása volt, amelynek mindkét tagja hasznos és fontos segédeszköze lehet a magyar és török egyetemen folyó török, illetve magyar nyelvoktatásnak és tudományos képzésnek, ugyanakkor megfelel a társadalom különböző rétegeiben − a török−magyar történelem, irodalom, kultúra és művészet iránt érdeklődők, valamint az utazók, kereskedők, szakemberek köreiben − jelentkező igényeknek.

 A török szókincs napjainkban is változóban van. Még használják a régi arab és perzsa eredetű szavakat, ugyanakkor a török nyelvújítás újabb és újabb alkotásait is, s bekerültek/bekerülnek a nyelvbe nemzetközi, főképpen francia és angol eredetű szavak is. A szótár ezt a változósban lévő állapotot tükrözi.

Hasonló szótár Törökországban sem jelent meg soha, ezért mindkét szótár a törökül tanuló magyarok és a magyarul tanuló törökök igényeinek szem előtt tartásával készült.
 
A szótárpáros gondos előállítása a Nemzedékek Tudása Tankönyvkiadónak és nyomdájának munkáját dicséri.